Интервью с Элейн Каннингем
Dragonlance.ru: Дорогая Элейн, мы приготовили несколько вопросов для нашего интервью. Мы надеемся, что вы ответите на них. Это будет очень приятно и интересно как нам, так и нашим постоянным посетителям. Заранее спасибо.
Элейн Каннингем: С удовольствием. Приятного чтения.
Dragonlance.ru: Традиционный вопрос - почему именно Забытые Королевства? Не Драгонланс, не Равенлофт, например? Чем вас привлекает Фаэрун? Ведь после первой вашей книги “Эльфийская Тень” (Elfshadow) вы могли попробовать силы в других мирах D&D. Не было ли у вас желания попробовать написать книгу, события которой происходили бы, скажем, на Кринне? Если было, то, что вас остановило?
Элейн Каннингем: Когда я впервые начала работать с TSR, то редакторы предпочитали, чтобы авторы художественных произведений занимались каким-то одним миром. Учитывая то, что я начинала с мира Забытых Королевств, в конечном счете, я решила посвятить себя именно ему. Единственным моим визитом в другой мир TSR/WotC стала короткая история для антологии по Равенлофту. Если бы мне представилась возможность написать книгу по миру Саги о Копье, то я бы, несомненно, ею воспользовалась.
Dragonlance.ru: Нас давно уже мучает вопрос о том, как же все-таки происходит определение темы и сюжета книг по Забытым Королевствам. Вы набрасываете примерный план, героев, степень взаимодействия их с окружающим миром и отправляете его ребятам из Story Team на одобрение? Или же наоборот, это они предлагают вам некоторый план и варианты развития, костяк сюжета, а вы наделяете его художественной составляющей? Или, быть может, вы кладете им на стол уже готовую книгу? Как вообще происходит взаимодействие? Все-таки писать в проектах вроде Забытых Королевств или Звездных Войн очень сложно, как нам кажется. Или мы ошибаемся?
Элейн Каннингем: Вы не ошибаетесь. Создать историю, которая будет соответствовать всей представленной в предшествующих книгах информации действительно нелегко. Но, в большинстве случаев, у писателей остается немалый простор для фантазии и творчества. К примеру, в случае с моим романом “Дочь Дроу” (Daughter of the Drow), редактор дал мне следующие указания: Он хотел, чтобы главным действующим лицом в нем была молодая девушка-дроу, которая происходила бы из влиятельной семьи Мензоберранзана, но, в то же время, не обладала чрезмерной властью, покидающая Подземье для того, чтобы посвятить себя приключениям на поверхности. В случае с трилогией “Короли и Советники” (Counselors & Kings), редактор хотел, чтобы действие книг разворачивалось на территории Халруаа, и упоминал о том, что ему было бы очень приятно видеть основных персонажей людьми. Что же касается “Эльфийской Тени”, то единственные указания были связаны с тем, что в ходе истории должен был упоминаться кто-то, связанный с Арфистами. Из этого можно понять, что, на самом деле, у авторов остается немало свободы для творчества. Естественно, что вы должны хорошо знать сеттинг, но схожая ситуация прослеживается и в том случае, если вы хотите написать исторический роман. Детали времени и места действительно важны, но при этом вы можете создавать новых персонажей и новые события, которые происходят в уже известное время и в известном окружении. Тем не менее, если вы работаете в рамках одной серии, объединенной единым сюжетом и состоящим из нескольких книг, примером чего может быть серия “Война Паучьей Королевы” (The War of the Spider Queen) или цикл “Новый Орден Джедаев” (The New Jedi Order), действие которого разворачивается в мире Звездных Войн, то ваша история во многом оказывается предопределенной. Обычно авторы работают с так называемой "сюжетной заготовкой" и должны находить хорошие идеи в тех пределах, которые задает общая канва истории. Впрочем, даже в этом случае, нам удается придумывать новых персонажей и создавать сюжет, который прекрасно вписывается в установленные рамки. Конечно же, все это подразумевает значительное внимание со стороны редакторов, которые должны убедиться в том, что история соответствует миру, в пределах которого она разворачивается. Автор обычно подает краткий конспект сюжета для одобрения со стороны редактора. Вдобавок к этому, за развитием истории следят не только редакторы, но и другие люди. Разработчики WotC, занимающиеся написанием игровой литературы, так же довольно часто обращают внимание на художественную литературу, а в случае со Звездными Войнами, лицензия LucasFilm подразумевает наличие целой команды сценаристов, которая согласовывает написание художественной литературы по этой вселенной и следит за ним на каждом из этапов ее создания.
Dragonlance.ru: Скажите, Элейн, почему Данила Танн (или другой пример - герой вашего рассказа “Похититель Песен” (Song Snatcher)) - бард? Это из-за вашей любви к музыке или, быть может, это ваш любимый класс в D&D? Или того требовала сюжетная задумка книги?
Элейн Каннингем: Музыка всегда занимала важное место в моей жизни. Еще до того, как я начала писать, я была учителем музыки и пела в церковном хоре. С тех пор я перестала заниматься этим профессионально, но я до сих пор играю на нескольких музыкальных инструментах исключительно ради собственного удовольствия. В силу этого, вполне естественно, что питаю особую привязанность к персонажам-бардам. Тем не менее, есть еще одна причина – барды часто путешествуют и поэтому им гораздо легче оказаться в какой-нибудь необычной и интересной ситуации. Вдобавок к этому, они собирают информацию и из них выходят очень хорошие шпионы и дипломатические агенты.
Dragonlance.ru: Вам самой какой ваш цикл нравится больше? Почему?
Элейн Каннингем: Мне довольно сложно ответить на этот вопрос. Возможно, первые три книги цикла Песни и Клинки (Songs & Swords), хотя цикл Звездный Свет и Тени (Starlight & Shadows) будет идти непосредственно за ними, располагаясь на втором месте.
Dragonlance.ru: Что по-вашему самое сложное в работе над книгой, события которой происходят в Забытых Королевствах. Что, может быть, вам мешает при работе в этом сеттинге? Что, будь на то ваша воля, вы бы изменили в этом мире?
Элейн Каннингем: Забытые Королевства являются динамичным и постоянно изменяющимся сеттингом. Иногда эти изменения могут заметно усложнить написание книг по этому миру. Большинство писателей старается вступать на чужую территорию с максимальной осторожностью, но иногда другие писатели используют созданных тобой персонажей и темы, развивая их в абсолютно не том направлении, которое ты сам планировал. Именно поэтому мне так и не удалось закончить роман “Перерождение” (Reclamation), шестую и последнюю книгу в цикле “Песни и Клинки”. У меня в голове был долговременный план общего развития истории про лунные мечи, но, спустя все эти годы, наследственные клинки эльфов упоминались столько раз, что мне попросту не удалось придумать альтернативную историю, которая смогла бы объединить все кусочки информации воедино.
Dragonlance.ru: Кто вам наиболее импонирует, как писатель, среди вашег коллег по творческому цеху Забытых Королевств? Почему? Читаете ли вы их книги?
Элейн Каннингем: Я предпочитаю не выделять одного или даже нескольких авторов. На протяжении всех этих лет многие талантливые люди сделали свой взнос в развитие истории Забытых Королевств, и мне очень не хотелось бы преуменьшать то, что сделал каждый из них.
Dragonlance.ru: Каково это - работать в соавторстве с Эдом Гринвудом? И вообще - могут ли два уже состоявшихся писателя подчепнуть что-то новое для себя в процессе работы друг с другом? Если да, то, что именно вы подчерпнули в работе с Гринвудом?
Элейн Каннингем: Эд Гринвуд является прекрасным человеком, с которым исключительно приятно работать. Мы очень много смеялись и шутили, когда писали вместе. Между нами никогда не было разногласий или напряженности. Главным, что я почерпнула из этого, стали несколько месяцев замечательной работы. Тем не менее, двум авторам, которые обладают очень различными стилями, действительно сложно создать историю, которая будет выглядеть так, будто бы ее написал один человек. Я должна сказать, что получившаяся в результате нашего сотрудничества книга “Город Роскоши” (City of Splendors) стала чем-то большим, нежели набором отдельных глав, но, в то же время, мне кажется, что наши стили не очень хорошо совмещаются. С самого начала мы знали, что можем столкнуться с подобной проблемой, и потому мы предложили редактору написать историю, которая позволила бы избежать возможных эксцессов – историю, которая напоминала бы книги “Эвермит” (Evermeet) или “Кормир” (Cormyr) и состояла бы из отдельных частей, охватывающих значительный промежуток времени. В подобных книгах один автор пишет “историческую” часть истории, тогда как другой описывает связанные с ней события, разворачивающиеся уже ближе к современности. В случае подобного разделения, вопросы стиля представляются менее важными. Но после того, как мы согласились на участие в этом проекте, редактор решил, что ему хочется увидеть нечто абсолютно иное, историю, действие которой разворачивалось бы исключительно в нынешних Забытых Королевствах и было связано с новыми, низкоуровневыми персонажами. Это было одно из редких исключений, когда редакторское вмешательство радикальным образом изменило характер истории. Эд и я согласились с новыми условиями, но это уже была не та история, которую мы планировали и собирались рассказать. К счастью, в Забытых Королевствах это происходит не слишком часто.
Dragonlance.ru: Как у вас дела с игрой в D&D обстоит? Играете, интересуетесь? Может быть дети ваши играют? Как вы относитесь к подобному хобби?
Элейн Каннингем: Я считаю, что D&D – это чудесное хобби. Два моих сына активно занимались им на протяжении всей средней школы, и мой старший сын продолжал встречаться со своей игровой группой даже спустя несколько лет после ее окончания. Кроме того, мы с моими сыновьями на протяжении некоторого времени руководили игровым стратегическим клубом, объединяющим учеников нескольких местных школ, включая введение в зачистку подземелий D&D (dungeon crawls). Как бывший учитель, я считаю, что D&D клубы должны быть включены во внеклассную деятельность, наряду с более традиционными ее разновидностями, подобными шахматным кружкам.
Dragonlance.ru: Если бы вам предложили экранизировать одну вашу книгу, то какую вы бы выбрали? Почему?
Элейн Каннингем: Возможно, “Эльфийскую Тень”. Она хорошо подходит для тех, кто хочет составить определенное представление о мире Забытых Королевств и, в силу того, что она представляет собой детективную историю, разворачивающуюся в фэнтезийном мире, мне кажется, что эта книга подошла бы для экранизации гораздо лучше многих других моих художественных произведений.
Dragonlance.ru: Критикуют ли вас ваши читатели? По какой причине они обычно выражают свое недовольство или упреки?
Элейн Каннингем: Каждый писатель получает негативные комментарии. Одна из самых распространенных жалоб, которые я получаю, исходит от игроков, которые удивляются, почему мои убитые персонажи сразу же не воскрешаются. На мой взгляд, заклинания воскрешения лучше приберечь для ролевых игр, чем для художественных произведений. Я думаю, что они должны использоваться как можно реже, а не становиться немедленной реакцией на смерть персонажа.
Dragonlance.ru: В жилах большинства ваших героев течет эльфийская кровь. Это тоже не случайность? Любите эльфов?) И, зная вашу любовь к кельтской культуре, не можем не спросить - какие эльфы вам больше по душе: эльфы из германо-скандинавского и кельтского фольклора или нынешний образ, привычный, скажем, современному любителю "меча и магии"?
Элейн Каннингем: Нет, это не случайность. Создается впечатление, будто бы меня действительно притягивает к историям об эльфах. Две моих книги из серии городского фэнтези, “Тени во Тьме” (Shadows in the Darkness) и “Тени в Звездом Свете” (Shadows in the Starlight), были посвящены злым эльфам наших дней, которые ведут тайную жизнь прямо под носом у обычных людей. И, действительно, я обожаю кельтскую культуру, но, в то же время, меня очень интересуют эльфы, представленные во многих других культурах. Германо-скандинавские эльфы – или, если быть более точной, определенная вариация на их тему, созданная Толкиеном – доминируют в современной фэнтези и именно они оказали основное влияние на эльфов D&D. Мои эльфы из Забытых Королевств гораздо более близки, возможно, северному фольклору, нежели кельтскому. При этом, я не думаю, что отдаю предпочтение одним эльфам перед другими; на самом деле, один из моих романов, которые я обдумываю в данный момент, представляет собой пересказ артурианской легенды с точки зрения народа фей. Когда чужаки приходят в новую землю, они приносят с собой своих богов и мифы.. Мне кажется, что северные эльфы вполне могли вторгнуться в Страну Фей, когда саксы начали нападать на бриттов. Но, как бы то ни было, мне предстоит работать над этой историей еще как минимум два года.
На самом деле, мне иногда кажется, что когда дело касается эльфов, я действительно захожу чуть дальше, чем обычно. История "Можжевельник" (Juniper), которая повествует о линчетто, ночных эльфах Тусканского фольклора, была опубликована в антологии “Окутанные тенями” (Cloaked in Shadows), представляющей собой сборник историй о темной стороне эльфов. Недавно я написала короткую историю с уклоном в фольклор, которая была основана на польской истории и мифологии. Она называется "Принцесса и Псотник" (The Princess and the Psotnik). Псотник представляет собой особую разновидность эльфа в широком понимании этого слова, и эта история отчасти обыгрывает тему "обманщика" в славянском фольклоре.
Dragonlance.ru: Бытует мнение, что авторы женского пола в своих книгах не так сочно и живо описывают боевые сцены, как их коллеги мужского пола. Согласны вы с этим утверждением? Были ли у вас проблемы с описанием сражений в вашем творчестве?
Элейн Каннингем: Каждый имеет право на свое мнение, но я считаю, что способность описывать боевые сцены зависит больше от интересов и подготовки индивидуального писателя, а не от его половых признаков. Женщина, владеющая боевыми искусствами или профессионально занимающаяся фехтованием, явно будет обладать кинестическими знаниями в области боя, которые заметно превышают познания мужчины, проводящего время на диване и черпающего их из телевизионных передач. Кроме того, стиль боевой хореографии напрямую зависит от личных предпочтений автора. Не каждый любит описывать (или читать) боевые сцены, в которых каждый шаг, поворот, удар и блок описаны в мельчайших деталях. Тем не менее, я считаю, что интересная боевая хореография, которая является характерной для многих боевых искусств, а так же фэнтезийных фильмов и фильмов о супергероях, сделала этот аспект писательского мастерства исключительно важным для всех писателей. Читатели обладают склонностью запоминать интересные и впечатляющие сражения и написать нечто, что будет соответствовать их ожиданиям, является настоящим вызовом для любого автора, независимо от его пола.
Dragonlance.ru: Что у вас стоит в планах по Забытым Королевствам? Чего нам ждать в ближайшем будущем?
Элейн Каннингем: На данный момент, у меня нет каких-либо планов, связанных с Забытыми Королевствами. Эта ситуация может измениться в будущем; если это произойдет, то я обязательно сообщу об этом на своем сайте (www.elainecunningham.com) или в блоге (e-cunningham.livejournal.com). Тем не менее, игрокам, которым нравится мир Искателя Путей (Pathfinder), может показать интересным “Темное Полотно” (Dark Tapestry), роман из шести частей, который опубликован в журнале Искатель Путей (Pathfinder Journal) в разделе “Путь Приключений” (Adventure Path) (выпуски 19-24).
Dragonlance.ru: Напоследок, что-нибудь ободряющее для поклонников вашего творчества в России.
Элейн Каннингем: Хотя я обожаю фэнтези, действие которой разворачивается в мирах, основанных на кельтских и германских легендах, мне действительно хотелось бы увидеть героическую и эпическую фэнтези, основанную на славянском фольклоре и истории. И мне хотелось бы думать, что эта история могла бы быть написана кем-то, кто полюбил фэнтези после знакомства с Сагой о Копье и Забытыми Королевствами.
Комментарии
Лидия затранслейтит. не вопрос.
да, кстати была очень удивлена, что Элейн так обстоятельно ответила на вопрос о способностях женщин к описанию битв. Ждала с большим интересом именно этого ответа, так как, по правде, сказать, когда переводила все эти вопросы для нее, боялась, что нас могут обвинить в сексизме... с такими-то вопросами. Но промолчала... Поэтому очень приятно, что она оказалась женщиной вполне адекватной и не рассмотрела данное заявление как личную обиду (... и не подала на нас в суд, шутка).
Особенно Бейкера интересно - я сейчас тоже на Эберрон подсел
Плюс на днях попробую списаться еще кое с кем на предмет возможного интервьюирования
Ага, ждем результатов)
Надо бы Кемпу вопросов собрать уже. На неделе займусь. Паладин, с тебя тоже парочка) Лидия, если у неё будет время, затранслейтит быстренько.
Особенно Бейкера интересно - я сейчас тоже на Эберрон подсел
Плюс на днях попробую списаться еще кое с кем на предмет возможного интервьюирования
По-моему отлично получилось. Будем выцеплять остальных.
Добавлено:
Наверное. И мне кажется, что их обычно отдают на откуп топ-авторам. Вроде Сальваторе [этот, правда, живет в своем уютном мирке и дальше него не ходит], Гринвуда, Ли Байерса, которые с сеттингом на "ты" и ерунду какую-нибудь не выдадут.
Кстати, я думал редакторский контроль за писателями более жесткий. Особенно когда речь идет о ключевых для сеттинга персоналиях.
Первые три книги:
Elfshadow
Elfsong
Silver Shadows